Бутылка виски, за которой он поднялся, стояла на комоде. У Марлоу появилось непреодолимое желание глотнуть спиртного. Он пересек комнату, чтобы взять бутылку, но инспектор в коричневом его задержал.
Марлоу хотел высвободиться.
— Что на вас нашло? Я только хочу выпить виски.
— Разумеется, мистер Марлоу, но я прошу вас ничего не трогать в этой комнате до новых указаний. Могут быть отпечатки. — Он слегка улыбнулся. — Кто-нибудь мог воспользоваться ей без вашего ведома. Но я понимаю, что немного спиртного вас взбодрит, вид девушки должен был вас шокировать.
Выражение его глаз противоречило мягкости тона, он не сводил с Марлоу взгляда.
— Это было… отвратительно, — прошептал Джек и, глядя прямо в глаза полицейскому, добавил: — Я об этом преступлении ничего не знаю.
— Все нормально, — пробормотал тот, но это могло означать что угодно. — Кстати, мистер Марлоу, прошу прощения, я не представился: старший инспектор Коул, отдел расследования преступлений полиции Хейгета. Буду вам признателен за любую помощь.
— Послушайте, но здесь все мои вещи, — заявил Марлоу, внезапно разозлившись от слишком вежливых манер полицейского. — Моя зубная щетка, пижама, бритва, все.
— Сожалею, — ответил Коул, — но мы обязаны произвести в комнате обыск, мистер Марлоу. Важна может быть мельчайшая деталь. Чего вам не хватает, мы обеспечим.
Он отвернулся, поскольку доктор Томпсон отошел от тела Бетти.
— Что новенького, док?
В другое время «док», обращенное к почтенному доктору Томпсону, могло Марлоу позабавить. Но сейчас у него не было ни малейшего желания смеяться.
Все присутствующие, кроме возившегося с зеркалом старого трельяжа, обратились в слух.
— Нужно провести вскрытие по всем правилам, — заявил Томпсон, — но я думаю, что смерть наступила от удушения.
«И как он только догадался?» — съязвил в душе Марлоу.
— Она сопротивлялась? — спросил Кол.
— Да.
— Тем хуже. Ну, что же, док, спасибо. Как только мы закончим, ее представят в ваше распоряжение.
Полицейский на пороге терпеливо ждал, когда Кол обратился к нему.
— Что случилось, Смит? — осведомился инспектор.
— Пенджели внизу, сэр.
— У этот типа просто собачий нюх… Передайте, что я с ним встречусь через полчаса. Еще что?
— Два других здешних жильца сидят внизу, на кухне, инспектор, с миссис Бродерик и молодой американкой.
— Хорошо.
Коул повернулся к Марлоу:
— Есть тут комната, где мы сможем спокойно минут десять поговорить? — спросил он все столь же деликатным тоном.
— Салон внизу.
— Отлично, подойдет.
Инспектор покинул комнату, где его люди все еще занимались делом, обмениваясь лишь короткими репликами.
Доктор Томпсон вновь осматривал тело.
Внизу стояла «скорая» с двумя скучающими санитарами и коротышкой Пенджели. В свои почти шестьдесят со вздернутым носиком и живыми глазками он сохранял резвость молодого человека.
Джозеф Пенджели, главный — и единственный — репортер «Хейгет Кроникл» занимался всеми местными событиями от бильярдных матчей до убийств. А заодно представлял несколько национальных газет.
Коул жестом приветствовал его, проходя с Марлоу в салон. Пенджели помахал в ответ, но взгляд его был устремлен на Марлоу.
Они вошли в темную комнату, Марлоу включил свет, а Коул закрыл за собой дверь.
— А теперь, — совсем другим тоном заявил полицейский, давая понять, что пришло время поговорить серьезно, — перейдем к фактам. Девушка убита в вашей комнате, для вас это весьма прискорбно. Миссис Бродерик, похоже, верит, что между вами что-то было. Я лично ни во что не верю, все, что мне нужно — доказательства.
— Могу вам сообщить, что ее убили не позднее часа назад. Можете рассказать, как провели вы этот вечер?
— Я был здесь от семи до восьми, затем вернулся без пятнадцать девять.
— Затем?
— Ездил в Стэннинг, туда я приехал без десяти десять.
— Вы можете это доказать?
— Да.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Мисс Уайлд.
— А кроме нее?
— Меня там видели несколько человек, включая двух полицейских.
— В котором часу вы уехали из Стэннинга?
— В десять тридцать.
— И приехали сюда?
— Полчаса назад.
— Сколько времени вы находились в комнате?
Этот вопрос открывал массу возможностей. Коул, так же как и Марлоу, знал, что у того было время задушить Бетти.
У Джеффри тоже было время.
Но дверь комнаты оставалась заперта на ключ…
— Думаю, я оставался там около десяти минут.
— Один?
— Мистер Джеффри был на лестнице.
— Он заявил, что услышал в комнате шум и, зная о беспокойстве миссис Бродерик, вышел посмотреть, не нужна ли его помощь. Вы были в комнате, возле кровати.
— Вполне возможно, — ответил Марлоу.
— Возможно?
— Я увидел Джеффри лишь когда повернулся, чтобы выйти из комнаты и позвонить вам.
— Понятно, — вздохнул Коул.
«Ну разумеется, — подумал Марлоу, — я мог ее убить… и не придумал ничего лучшего, как сообщить в полицию, раз Джеффри видел труп».
Нет, Джеффри просто выглядел злым гением…
Дело принимало серьезный оборот, будто оно с дьявольской логикой было тщательно спланировано заранее.
— Сколько времени понадобилось вам на возвращение из Стэннинга?
— Ну, мы довольно долго разговаривали на стоянке, — протянул Марлоу.
— Кто с вами был?
— Мисс Уайлд.
— Молодая американка?
— Да.
— Она не оставляла вас?
— Я ездил в Стэннинг, чтобы забрать ее.
Коул задумчиво посмотрел на него, помолчал. И Марлоу вдруг отчетливо осознал угрожающую ему опасность.
— А почему вы за ней отправились? — продолжал инспектор.
— Она опоздала на последний автобус.
Марлоу осекся, словно его ударили в живот. Внезапно вопрос принял дьявольский оборот.
«А почему вы за ней отправились?»
Потому, что она попросила. И он поспешил подчиниться.
И в это же время Бетти была задушена в его комнате. У него.
Вольно или невольно, Леония сумела удалить Марлоу из дома на время совершения убийства.
Глава 16
Что означала усмешка Коула? Симпатию — или циничную уверенность в человеческой слабости? Он не повторил вопроса и терпеливо ждал, не сводя глаз с Марлоу. А тот размышлял со спокойствием, удивившим его самого.
Знала ли Леония, что она сделала?
Знала ли она, что Бетти убьют?
Смутная паника охватило Марлоу, но ему удалось взять себя в руки и успокоиться.
Придется рассказать Коулу историю Бартоломью, ввести его в курс дела. Ведь Леония согласилась поставить полицию в известность.
Поэтому стоит ли колебаться?
В дверь постучали.
Коул нахмурил брови и повернул голову к полированной двери, отражавшей свет хрустальной люстры.
— Что там еще?
— Мисс Уайлд хочет поговорить.
— Пусть подождет немного… Нет, нас в покое не оставят, — добавил он Марлоу. — Придется приказать, чтобы не беспокоили. Мистер Марлоу, поверьте старому опытному человеку, не разыгрывайте Дон Кихота. Это вам дорого может обойтись. Единственный человек, знающий, виновны вы или нет, — это вы сами. Мы должны найти доказательства, а это нелегко, ибо люди воображают, что совершают подвиг, скрывая правду. Это ошибка. Единственное, что может подтвердить ваше молчание — вашу виновность. Я не утверждаю, что вы лжете, чтобы выгородить самого себя. Но лгать, чтобы выгородить кого-то другого, — значит совершать ошибку, которая лишь усложнит все дело. Мисс Уайлд звонила вам с просьбой приехать за ней в Стэннинг?
— Да, — ответил Марлоу.
На мгновение у него создалось впечатление, что он предает Леонию. Логика и чувство чести не могли возобладать над угрызениями совести.
С невозмутимым видом Коул кивнул и повернулся к двери, перед которой, несомненно, ждала мисс Уайлд в компании Пенджели и санитаров. Часы пробили два.
Выглянув за дверь, инспектор позволил Леонии войти. Марлоу тотчас убедился, что та пришла взглянуть на него, явно опасаясь оставлять его с глазу на глаз с инспектором.
Почему?
Боялась ли она, что Марлоу не введет того в курс дела?
— Добрый вечер, мисс, — приветствован ее Коул, будто было шесть вечера, а не два часа ночи. — Вы желаете поговорить со мной?
— Да, это крайне необходимо, инспектор.
Она стояла перед ним, высокая, целеустремленная, полная жизни, несмотря на только что перенесенный шок.
— Не знаю, что сказал вам Марлоу, но я хочу, чтобы вы знали следующее: это я попросила его приехать за мной в Стэннинг.
— Благодарю вас, мисс, — любезно поклонился Коул, — Мне нужно срочно дать пару-тройку распоряжений, после чего я задам вам несколько вопросов и…